Koučing/Coaching, prva knjiga na srpskom jeziku

July 24th, 2009 | Sandra Jakovljević

Komentare na ovaj tekst možete da pratite preko RSS-a.

Ostavite komentar, ili trackback sa Vašeg sajta.

Koučing, tema koja me posebno zaokuplja, način življenja, kultura. Po prvi put o koučingu, najbržoj rastućoj servisnoj industriji u svetu, možete čitati na srpskom jeziku.
Slađana Milošević je za vas pripremila kvalitetnu i korisnu knjigu o koučingu,  napisala je knjigu jednostavnim jezikom, sa puno primera i konkretnih tehnika.
Knjiga vas na izvrstan način uvodi u svet koučinga, daje odgovore na mnoga pitanja od kojih su neka samo:  šta je koučing, zašto kompanije angažuju kouča, zašto je koučing važan, kako kouč radi, koje su osnovne veštine kouča, šta sve čini koučing program, koje koučing modele i tehnike primenjivati, koje vrste koučinga postoje, kako se stvara koučing klima itd. ????

I vi možete imati u svojim rukama ovu krajnje inspirativnu, praktičnu i primenjivu knjigu.

Jednostavno poručite je putem ove adrese cena knjige je  400 din+8% PDV

Ja vam je svakako preporučujem, to je knjiga koju vredi imati u svojim policama. Ne propustite priliku da je i vi imate po ovoj više nego simboličnoj ceni.

coaching sladjana milosevic 300x235 Koučing/Coaching, prva knjiga na srpskom jeziku

Za kraj ako želite možete ovde pročitati i sadržaj i saznati šta sve možete naučiti čitajući ovu knjigu
Sadržaj

O KNJIZI
1.    KRATKA ISTORIJA KOUČINGA
2.    DEFINICIJA KOUČINGA
2.1    Formula Potencijal – smetnje = uspeh
2.2    Priča o dva „JA“
2.3    Flou (Flow)
2.4    Mesto koučinga u savremenom poslovanju i životu uopšte
2.5    Koučing i slične discipline
3.    ZAŠTO POJEDINCI I TIMOVI ANGAŽUJU KOUČA?
4.    KOUČING NA RADNOM MESTU (ili, menadžer kao kouč)
4.1    Pojedinci i organizacije
4.2    Koliko se danas koučing koristi? (podaci iz Velike Britanije)
4.2.1    Da li koučing stvarno pomaže?
5.    KOUČING PROCES – KAKO KOUČ RADI?
6.    OSNOVNE VEŠTINE KOUČINGA
6.1    Dobar odnos
6.2    Izgradnja poverenja i empatija
6.3    Slušanje
6.4    Postavljanje pitanja i pojašnjenja
6.4.1    Koučing pitanja
6.5    Definisanje ciljeva, akcija, perspektive i odgovornosti
6.6    Posmatranje
6.7    Davanje povratnih informacija
7.    KOUČING PROGRAM
7.1    Inicijalni sastanak
7.1.1    Izgradnja dobrog odnosa
7.1.2    Stvaranje savezništva
7.1.3     Mesto sastanka
7.2    Sastanak – definisanje ciljeva koučinga
7.3    Sastanci – nastavak koučinga
7.3.1    Trajanje sastanaka i frekvencija
7.3.2    Tipična koučing sesija
7.4    Sastanak – Revizija na pola puta
7.5    Sastanci – nastavak koučinga nakon revizije na pola puta
7.6    Poslednji sastanak – finalna revizija
8.    KOUČING MODELI
8.1    GROW model (iGROW, ToGROW model)
8.2    LAKOCA model
8.3    COACH model
8.4    Uporedni prikaz koučing modela
9.    KOUČING TEHNIKE ZA POJAŠNJAVANJE
9.1    Sumiranje
9.2    Parafraziranje
9.3    Ponavljanje
9.4    Refleksija
10.    VRSTE/TIPOVI KOUČINGA
11.    KVALITETI KOUČA
12.    PROBLEMI U KOUČINGU
12.1    Problemi na individualnom nivou
12.1.1    Nerazumevanje
12.1.2    Predavanja
12.1.3    Nedovoljno vremena
12.1.4    Situacija – nema poboljšanja
12.1.5    Vraćanje u prošlost
12.1.6    Otpor, odupiranje
12.2    Problemi na nivou organizacije
12.2.1    Eksterne smetnje
12.2.2    Interne smetnje
13.    TIMSKI KOUČING
13.1    Osnovno o timovima
13.2    Primena GROW modela u koučingu
14.    KAKO SE STVARA KOUČING KLIMA?
15.    JOŠ NEKA ZANIMLJIVA PITANJA I ODGOVORI O KOUČINGU
NA KRAJU, PORUKA ZA VAS …

LITERATURA
KORISNI SAJTOVI
ORGANIZACIJE
KURSEVI

PREGLED VEŽBI

POGLAVLJE 3. ZAŠTO POJEDINCI I TIMOVI ANGAŽUJU KOUČA?
Sanjarite o svom uspehu!
Izuzetan trenutak

POGLAVLJE 6. OSNOVNE VEŠTINE KOUČINGA
Jako teška pitanja
Drvo ciljeva
Ulazak u/Izlazak iz

POGLAVLJE 7. KOUČING PROGRAM
Moj najbolji kouč
Opis kouča/mentora i klijenta iz pakla
Tišina
Koučing sporazum
Ocenite trenutno zadovoljstvo
Povratna informacija
Definisanje ciljeva
Postavljanje ciljeva i definisanje vizije
Postavljanje ciljeva – Egan model
Šta je uspeh?
Shvatite i promenite svoje navike
Određivanje prioriteta
Moj posao – PMI metoda
Moj lični plan razvoja
Izveštaj sa koučing sesije

POGLAVLJE 9. KOUČING TEHNIKE
Pozitivno razmišljanje
Matrica razmišljanja
Moja zadovoljstva

POGLAVLJE 13. TIMSKI KOUČING
Sektor (tim) „ime“ – ne možemo da radimo bez vas!
Osobine dobrog tima


VN:F [1.6.9_936]
Rating: 7.0/10 (3 votes cast)
VN:F [1.6.9_936]
Rating: +1 (from 1 vote)
Share and Enjoy:
  • Twitter
  • StumbleUpon
  • Facebook
  • del.icio.us
  • FriendFeed
  • SphereIt
  • Digg
  • Technorati
  • Google Bookmarks
  • Netscape
  • Netvibes
  • Twitthis
  • Reddit
  • LinkedIn
  • Sphinn

Tekst pripada kategoriji/kategorijama: Coaching

Tekst je tagovan pod: ,


5 komentara na “Koučing/Coaching, prva knjiga na srpskom jeziku”

  1. Cao Sandra,

    Jedan prijedlogcic za vas koji ste u toj industriji: Pogledajte neki bolji rijecnik i prilagodite naziv koji koristite domacem jeziku. Naziv KOUČING jednostavno odvratno zvuci na srpskom jeziku. Izvini, ali stvarno je tako. i on i svi njegovi oblici.

    Jednako, uvodi se zabuna jer ispada da je KOUČING vezan samo za poslovnu primjenu, sto u engleskom jeziku nije tako. http://en.wikipedia.org/wiki/Coaching

    Oprosti.

    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  2. Upravo čitam Slađinu knjigu :) Za svaku preporuku i knjiga i trening veštine koučingu koji Mobilis organizuje

    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: +1 (from 1 vote)
  3. Vladane, hvala puno na komentaru.

    Na Sandrinu molbu samo da pojasnim…

    Nas kolega iz Evropskog saveta za mentorstvo i koucing Srbije (EMCC Srgija) gospodin Vlada Majstorovic (400 direktora, SRMA Konsalting) je ove godine radio na prevodu na srpski jezik knjige profesora Dejvida Klaterbaka “Svakome je potreban mentor (izbor talenata u vasoj organiziji”, izdavac http://www.marketing-knjige.org.rs/navigacija/knjige/mentor.htm).

    Za potrebe prevoda konsultovani su vodeci strucnjaci za nas jezik i oni su preporucili sledece…

    “Dr Vlado Djukanovic, vodeci ekspert za standardizaciju jezika iz Instituta za srpski jezik je pregledao recnike svih znacajnijih evropskih jezika i utvrdio da se rec mentor u svim jezicima tako i koristi, dakle bez prevodjenja.

    dr Vlado Djukanovic se slaze da se rec koucing ne prevodi vec da ostane u tom obliku, bez obzira sto malo rogobatno zvuci izraz koucing i mentorisanje, posto je jedna rec posrbljena a druga nije”

    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  4. krdr says:

    Nažalost, u srpski jezik ima dovoljan broj reči. Kao što ni reč couch nije odvajkada značila to što sad znači u jednoj oblasti ljudskog delovanja, tako i jedna naša reč može biti proširena. Sudeći poVikipediji:
    Coaching is a method of directing, instructing and training a person or group of people, with the aim to achieve some goal or develop specific skills.

    Vidimo da je to postupak usmeravanja, obučavanja i uvežbavanja osobe ili grupe ljudi radi ostvarivanje određenog cilja ili razvijanja određene veštine. Pretpostavljam da bi tipična PR osoba prevela ovo kao “Metod usmeravanja, intruktovanja i treninga osobe ili grupe radi dostizanja ciljeva ili razvijanje skilova (skilizacije)”.

    Sama etimologija reči može da se pogleda ovde: http://www.etymonline.com/index.php?term=coach4 i vidi se da od sredine 19.veka počinje da se koristi u smislu tutor, odnosno staratelj, zaštinik. Ako pogledamo gornju definiciju, videćemo da se ova zadnja dva pojma poklapaju sa definicijom iz vikipedije.

    Sam pojam couch je preuzet iz sporta, zahvaljujući knjizi “Unutrašnja igra tenisa”.

    Pored navedenih pojmova, naveo bih i podučavanje, obučavanje, podrška, savetovanje.

    Svakoj od ovih reči može da se proširi značenje. Bez uvrede, ali odbijanje da se to uradi, ili iskazuje nizak intelektualni kapacitet (pa makar bio izražen od dr. ) ili lenjost.

    A da može sve lepo da se uradi, zamislite odakle nam pojmovi: pruga, prag, skretnica,… koji se koriste u železnici? Napravljena je državna komisija koja je prevela sva uputstva (tad nastaje i ta reč) sa francuskog na srpski.

    Zanimljivo je i značenje Human Resources. Mi to prevodimo kao Humani Resursi, odnosno ljudski resursi, a ježimo se na kadrovska služba. E sad, ako pogledamo Rečnik stranih reči i izraza, vidi se da je resurs potekao iz francuskog, u zančenju bogatsvo. Time što HR, ne prevodimo kao Ljudska Bogatsva, govori o odnosu HR menadžera prema zaposlenima.

    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: +2 (from 2 votes)
  5. Milica M. says:

    Kako se uvek nađe neki teoretičar … U poslu nije bitno kako se nešto naziva, već da li završava posao. Žao mi je, ali od rasprave o tome kako da koučing zovemo na srpskom ne dobijamo ništa konkretno, ali od istog tog koučing treninga dobijamo mnogo.

    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    UN:F [1.6.9_936]
    Rating: 0 (from 0 votes)

Ostavite komentar

Prati me

GoogleNetvibesRSS

Networking

TwitterFacebookLinkedInFriendFeedXingStumble UponDiggDeliciousTechnorati

Poslednji članci

Najčitanije

Tagovi